|
| Table of Contents | Message Board | Printable Version | MonkeyNotes VOCABULARY ELIZABETHAN ENGLISH All languages change. Differences in pronunciation and word choice are apparent even between parents and their children. If language differences can appear in one generation, it is only to be expected that the English used by Shakespeare four hundred years ago will diverge markedly from the English that is used today. The following information on Shakespeare's language will help you to a fuller understanding of Macbeth. CHANGES IN WORD CLASSES Adjectives, nouns, and verbs were less rigidly confined to particular classes in Shakespeare's day. For example, verbs were often used as nouns. In Act I, Scene vii, line 5, Macbeth uses be as a noun: ...that but this blow Might be the be-all and the end-all... And nouns could be used as verbs, as when incarnadine, which was a color, was used to mean "redden": Will all great Neptune's ocean wash this blood Clean from my hand? No; this my hand will rather The multitudinous seas incarndine (II, ii, 59-61) Adjectives could also be used as adverbs. In the above quotation clean is used in a position where contemporary usage would require a form like entirely, and easy is used for "easily" in: Let's not consort with them. To show an unfelt sorrow is an office Which the false man does easy. (II, iii, 137-38) They could also be used as nouns, as in: If a man were porter of hell gate, he should have old turning the key. (II, iii, 1-2) In this instance, old is the equivalent of "frequent opportunity."
CHANGES IN MEANING OF WORDS The meanings of words undergo changes, a process that can be illustrated by the fact that chip extended its meaning from a small piece of wood to a small piece of silicon. Many of the words in Shakespeare's plays still exist today but their meanings have changed. The "astonishment" in: and when he reads Thy personal venture in the rebels' fight, His wonders and his praises do contend. (I, iii, 90-92) Or, more fundamental, earnest meant "token of an agreement" (I, iii, 104), line meant "strengthen" (I, iii, 112), missives meant "messengers" (I, v, 6), illness meant "wickedness" (I, v, 20), and sightless meant "invisible": Wherever in your sightless substances You wait on nature's mischief. (I, v, 50-51) VOCABULARY LOSS Words not only change their meanings, but are frequently discarded from the language. In the past leman meant "sweetheart" and sooth meant "truth." The following words used in Macbeth are no longer current in English but their meaning can usually be gauged from the context in which they occur. PADDOCK (I, i, 9) - toad MASTERDOM (I, v, 70) - mastery FAVOUR (I, v, 72) - countenance, face JUTTY (I, vi, 6) - part of a building IN COMPT (I, vi, 26) - subject to account TRAMMEL UP (I, vii, 3) - entangle AFEARD (I, vii, 39) - afraid LIMBECK (I, vii, 68) - skull, container of the brain DUDGEON (II, i, 46) - handle SLEAVE (II, ii, 36) - silk thread, silk GOOSE (II, iii, 15) - smoothing iron AVOUCH (III, i, 119) - justify
ECSTASY (III, ii, 22) - fit SEELING (III, ii, 46) - blinding LATED (III, iii, 6) - belated TRENCHED (III, iv,, 26) - cut FLAWS (III, iv, 62) - sudden gusts OWE (III, iv, 112) - own DRAB (IV, i, 31) - prostitute SWEATEN (IV, i, 65) - irregularly formed GIN (IV, ii, 35) - snare FOISONS (IV, iii, 88) - abundant harvests TEEMS (IV, iii, 176) - brings forth MATED (V, i, 75) - confused
Table of Contents | Message
Board | Printable
Version | MonkeyNotes |
|
|||||||